Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Ādi 4.224

বিশ্বেষামনুরঞ্জনেন জনয়ন্নানন্দমিন্দীবর–
শ্রেণীশ্যামলকোমলৈরুপনয়ন্নঙ্গৈরনঙ্গোৎসবম্‌ ।
স্বচ্ছন্দং ব্রজসুন্দরীভিরভিতঃ প্রত্যঙ্গমালিঙ্গিতঃ
শৃঙ্গারঃ সখি মূর্তিমানিব মধৌ মুগ্ধো হরিঃ ক্রীড়তি ॥ ২২৪ ॥
viśveṣām anurañjanena janayann ānandam indīvara-
śreṇī-śyāmala-komalair upanayann aṅgair anaṅgotsavam
svacchandaṁ vraja-sundarībhir abhitaḥ praty-aṅgam āliṅgitaḥ
śṛṅgāraḥ sakhi mūrtimān iva madhau mugdho hariḥ krīḍati

Synonyms

viśveṣāmof all the gopīs; anurañjanenaby the act of pleasing; janayanproducing; ānandamthe bliss; indīvara-śreṇīlike a row of blue lotuses; śyāmalabluish black; komalaiḥand soft; upanayanbringing; aṅgaiḥwith His limbs; anaṅga-utsavama festival for Cupid; svacchandamwithout restriction; vraja-sundarībhiḥby the young women of Vraja; abhitaḥon both sides; prati-aṅgameach limb; āliṅgitaḥembraced; śṛṅgāraḥamorous love; sakhiO friend; mūrtimānembodied; ivalike; madhauin the springtime; mugdhaḥperplexed; hariḥLord Hari; krīḍatiplays.

Translation

“My dear friends, just see how Śrī Kṛṣṇa is enjoying the season of spring! With the gopīs embracing each of His limbs, He is like amorous love personified. With His transcendental pastimes, He enlivens all the gopīs and the entire creation. With His soft bluish-black arms and legs, which resemble blue lotus flowers, He has created a festival for Cupid.”

Purport

This is also a verse from the Gīta-govinda (1.11).