Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Antya 1.145

অগ্রে বীক্ষ্য শিখণ্ডখণ্ডমচিরাদুৎকম্পমালম্বতে গুঞ্জানাঞ্চ বিলোকনান্মুহুরসৌ সাস্রং পরিক্রোশতি ।
নো জানে জনয়ন্নপূর্বনটনক্রীড়া-চমৎকারিতাং ।
বালায়াঃ কিল চিত্তভূমিমবিশৎ কোঽয়ং নবীনগ্রহঃ ॥ ১৪৫ ॥
agre vīkṣya śikhaṇḍa-khaṇḍam acirād utkampam ālambate
guñjānāṁ ca vilokanān muhur asau sāsraṁ parikrośati
no jāne janayann apūrva-naṭana-krīḍā-camatkāritāṁ
bālāyāḥ kila citta-bhūmim aviśat ko ’yaṁ navīna-grahaḥ

Synonyms

agrein front; vīkṣyaseeing; śikhaṇḍa-khaṇḍamsome peacock feathers; acirātall of a sudden; utkampamtrembling of the heart and body; ālambatetakes to; guñjānāmof a garland of guñjā (small conchshells); caalso; vilokanātby seeing; muhuḥconstantly; asauShe; sa-asramwith tears; parikrośatigoes around crying; na unot; jāneI know; janayanawakening; apūrva-naṭanalike unheard-of dramatic dancing; krīḍāof activities; camatkāritāmthe madness; bālāyāḥof this poor girl; kilacertainly; citta-bhūmimwithin the heart; aviśathas entered; kaḥwhat; ayamthis; navīna-grahaḥnew ecstatic influence.

Translation

“ ‘Upon seeing peacock feathers in front of Her, this girl suddenly begins trembling. When She sometimes sees a necklace of guñjā [small conchshells], She sheds tears and cries loudly. I do not know what kind of new ecstatic influence has entered the heart of this poor girl. It has imbued Her with the dancing attitude of a player creating wonderful, unprecedented dances on a stage.’

Purport

This verse (Vidagdha-mādhava 2.15) is spoken by Mukharā, a friend of Lord Kṛṣṇa’s grandmother, in a conversation with Paurṇamāsī, the grandmother of Madhumaṅgala.