Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Antya 1.146

অকারুণ্যঃ কৃষ্ণো যদি ময়ি তবাগঃ কথমিদং মুধা মা রোদীর্মে কুরু পরমিমামুত্তরকৃতিম্ ।
তমালস্য স্কন্ধে বিনিহিত-ভুজবল্লরিরিয়ং যথা বৃন্দারণ্যে চিরমবিচলা তিষ্ঠতি তনুঃ ॥ ১৪৬ ॥
akāruṇyaḥ kṛṣṇo yadi mayi tavāgaḥ katham idaṁ
mudhā mā rodīr me kuru param imām uttara-kṛtim
tamālasya skandhe vinihita-bhuja-vallarir iyaṁ
yathā vṛndāraṇye ciram avicalā tiṣṭhati tanuḥ

Synonyms

akārunyaḥvery cruel; kṛṣṇaḥLord Kṛṣṇa; yadiif; mayiunto Me; tavayour; āgaḥoffense; kathamhow; idamthis; mudhāuselessly; rodīḥdo not cry; mefor Me; kurudo; parambut afterwards; imāmthis; uttara-kṛtimfinal act; tamālasyaof a tamāla tree; skandhethe trunk; vinihitafixed upon; bhuja-vallariḥarms like creepers; iyamthis; yathāas far as possible; vṛndā-araṇyein the forest of Vṛndāvana; ciramforever; avicalāwithout being disturbed; tiṣṭhatiremains; tanuḥthe body.

Translation

“[Śrīmatī Rādhārāṇī said to Her constant companion Viśākhā:] ‘My dear friend, if Kṛṣṇa is unkind to Me, there will be no need for you to cry, for it will not be due to any fault of yours. I shall then have to die, but afterwards please do one thing for Me: to observe My funeral ceremony, place My body with its arms embracing a tamāla tree like creepers so that I may remain forever in Vṛndāvana undisturbed. That is My last request.’ ”

Purport

This verse is Vidagdha-mādhava 2.47.