Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Antya 1.154

অন্তঃক্লেশকলঙ্কিতাঃ কিল বয়ং যামোঽদ্য যাম্যাং পুরীং নায়ং বঞ্চনসঞ্চয়প্রণয়িনং হাসং তথাপ্যুজ্ঝতি ।
অস্মিন্ সম্পুটিতে গভীরকপটৈরাভীরপল্লীবিটে হা মেধাবিনি রাধিকে তব কথং প্রেমা গরীয়ানভূৎ ॥ ১৫৪ ॥
antaḥ-kleśa-kalaṅkitāḥ kila vayaṁ yāmo ’dya yāmyāṁ purīṁ
nāyaṁ vañcana-sañcaya-praṇayinaṁ hāsaṁ tathāpy ujjhati
asmin sampuṭite gabhīra-kapaṭair ābhīra-pallī-viṭe
hā medhāvini rādhike tava kathaṁ premā garīyān abhūt

Synonyms

antaḥ-kleśa-kalaṅkitāḥpolluted by inner miserable conditions that continue even after death; kilacertainly; vayamall of us; yāmaḥare going; adyanow; yāmyāmof Yamarāja; purīmto the abode; nanot; ayamthis; vañcana-sañcayacheating activities; praṇayinamaiming at; hāsamsmiling; tathāpistill; ujjhatigives up; asminin this; sampuṭitefilled; gabhīradeep; kapaṭaiḥwith deceit; ābhīra-pallīfrom the village of the cowherd men; viṭein a debauchee; alas; medhāviniO intelligent one; rādhikeŚrīmatī Rādhārāṇī; tavaYour; kathamhow; premālove; garīyānso great; abhūtbecame.

Translation

“ ‘Our hearts are so polluted by miserable conditions that we are certainly going to Pluto’s kingdom. Nevertheless, Kṛṣṇa does not give up His beautiful loving smiling, which is full of cheating tricks. O Śrīmatī Rādhārāṇī, You are very intelligent. How could You have developed such great loving affection for this deceitful debauchee from the neighborhood of the cowherds?’

Purport

This verse (Vidagdha-mādhava 2.37) is spoken to Rādhārāṇī by Lalitā-sakhī, another confidential friend.