Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Antya 1.155

হিত্বা দূরে পথি ধবতরোরন্তিকং ধর্মসেতো- র্ভঙ্গোদগ্রা গুরুশিখরিণং রংহসা লঙ্ঘয়ন্তী ।
লেভে কৃষ্ণার্ণব নবরসা রাধিকা-বাহিনী ত্বাং বাগ্বীচীভিঃ কিমিব বিমুখীভাবমস্যাস্তনোষি ॥ ১৫৫ ॥
hitvā dūre pathi dhava-taror antikaṁ dharma-setor
bhaṅgodagrā guru-śikhariṇaṁ raṁhasā laṅghayantī
lebhe kṛṣṇārṇava nava-rasā rādhikā-vāhinī tvāṁ
vāg-vīcībhiḥ kim iva vimukhī-bhāvam asyās tanoṣi

Synonyms

hitvāgiving up; dūrefar away; pathion the road; dhava-taroḥof the tree of the husband; antikamthe vicinity; dharma-setoḥthe bridge of religion; bhaṅga-udagrābeing strong enough for breaking; guru-śikhariṇamthe hill of the superior relatives; raṁhasāwith great force; laṅghayantīcrossing over; lebhehas obtained; kṛṣṇa-arnavaO ocean of Kṛṣṇa; nava-rasābeing influenced by new ecstatic love; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; vāhinīlike a river; tvāmYou; vāk-vīcibhiḥonly by the waves of words; kimhow; ivalike this; vimukhī-bhāvamindifference; asyāḥtoward Her; tanoṣiYou are spreading.

Translation

“ ‘O Lord Kṛṣṇa, You are just like an ocean. The river of Śrīmatī Rādhārāṇī has reached You from a long distance — leaving far behind the tree of Her husband, breaking through the bridge of social convention, and forcibly crossing the hills of elder relatives. Coming here because of fresh feelings of love for You, that river has now received Your shelter, but now You are trying to turn Her back by the waves of unfavorable words. How is it that You are spreading this attitude?’ ”

Purport

This verse from the Vidagdha-mādhava (3.9) is spoken to Lord Kṛṣṇa by Paurṇamāsī.