Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Antya 1.166

জঙ্ঘাধস্তটসঙ্গিদক্ষিণপদং কিঞ্চিদ্বিভুগ্নত্রিকং সাচিস্তম্ভিতকন্ধরং সখি তিরঃসঞ্চারিনেত্রাঞ্চলম্ ।
বংশীং কুট্মলিতে দধানমধরে লোলাঙ্গুলীসঙ্গতাং রিঙ্গদ্ভ্রূভ্রমরং বরাঙ্গি পরমানন্দং পুরঃ স্বীকুরু ॥ ১৬৬ ॥
jaṅghādhas-taṭa-saṅgi-dakṣiṇa-padaṁ kiñcid vibhugna-trikaṁ
sāci-stambhita-kandharaṁ sakhi tiraḥ-sañcāri-netrāñcalam
vaṁśīṁ kuṭmalite dadhānam adhare lolāṅgulī-saṅgatāṁ
riṅgad-bhrū-bhramaraṁ varāṅgi paramānandaṁ puraḥ svī-kuru

Synonyms

jaṅghāof the shin; adhaḥ-taṭaat the lower border; saṅgiconnected; dakṣiṇa-padamthe right foot; kiñcitslightly; vibhugna-trikamthe middle of the body bent in three places; sāci-stambhita-kandharamwhose neck is fixed in a curve to the side; sakhiO friend; tiraḥ-sañcāriroaming sideways; netra-añcalamwhose borders of the eyes; vaṁśīmflute; kuṭmaliteshut like a flower bud; dadhānamplacing; adhareon the lips; lola-aṅgulī-saṅgatāmjoined with fingers moving here and there; riṅgat-bhrūwhose slowly moving eyebrows; bhramaramlike bumblebees; vara-aṅgiO most beautiful one; parama-ānandamthe personality of bliss; puraḥsituated in front; svī-kurujust accept.

Translation

“ ‘O most beautiful friend, please accept the Supreme Personality of Godhead, who is standing before You full of transcendental bliss. The borders of His eyes roam from side to side, and His eyebrows move slowly like bumblebees on His lotuslike face. Standing with His right foot placed below the knee of His left leg, the middle of His body curved in three places, and His neck gracefully tilted to the side, He takes His flute to His pursed lips and moves His fingers upon it here and there.’

Purport

This verse from the Lalita-mādhava-nāṭaka (4.27), a ten-act play by Śrīla Rūpa Gosvāmī, is spoken by Lalitādevī to Rādhārāṇī.