Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Antya 15.44

অপ্যেণ-পত্ন্যুপগতঃ প্রিয়য়েহ গাত্রৈ- স্তন্বন্ দৃশাং সখি সুনির্বৃতিমচ্যুতো বঃ ।
কান্তাঙ্গসঙ্গকুচকুঙ্কুম-রঞ্জিতায়াঃ কুন্দস্রজঃ কুলপতেরিহ বাতি গন্ধঃ ॥ ৪৪ ॥
apy eṇa-patny upagataḥ priyayeha gātrais
tanvan dṛśāṁ sakhi su-nirvṛtim acyuto vaḥ
kāntāṅga-saṅga-kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
kunda-srajaḥ kula-pater iha vāti gandhaḥ

Synonyms

apiwhether; eṇa-patniO she-deer; upagataḥhas come; priyayāalong with His dearmost companion; ihahere; gātraiḥby the bodily limbs; tanvanincreasing; dṛśāmof the eyes; sakhiO my dear friend; su-nirvṛtimhappiness; acyutaḥKṛṣṇa; vaḥof all of you; kāntā-aṅgawith the body of the beloved; saṅgaby association; kuca-kuṅkumawith kuṅkuma powder from the breasts; rañjitāyāḥcolored; kunda-srajaḥof the garland of kunda flowers; kula-pateḥof Kṛṣṇa; ihahere; vātiflows; gandhaḥthe fragrance.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “ ‘O wife of the deer, Lord Kṛṣṇa has been embracing His beloved, and thus the kuṅkuma powder on Her raised breasts has covered His garland of kunda flowers. The fragrance of this garland is flowing here. O my dear friend, have you seen Kṛṣṇa passing this way with His dearmost companion, increasing the pleasure of the eyes of all of you?’

Purport

This verse is quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.11).