CC Antya 15.67
Bengali
মুরলীর কলধ্বনি, মধুর গর্জন শুনি’, বৃন্দাবনে নাচে ময়ূরচয় ।
অকলঙ্ক পূর্ণকল, লাবণ্য-জ্যোৎস্না ঝলমল, চিত্রচন্দ্রের তাহাতে উদয় ॥ ৬৭ ॥
অকলঙ্ক পূর্ণকল, লাবণ্য-জ্যোৎস্না ঝলমল, চিত্রচন্দ্রের তাহাতে উদয় ॥ ৬৭ ॥
Verse text
muralīra kala-dhvani, madhura garjana śuni’,
vṛndāvane nāce mayūra-caya
akalaṅka pūrṇa-kala, lāvaṇya-jyotsnā jhalamala,
citra-candrera tāhāte udaya
vṛndāvane nāce mayūra-caya
akalaṅka pūrṇa-kala, lāvaṇya-jyotsnā jhalamala,
citra-candrera tāhāte udaya
Synonyms
muralīra — of the flute; kala-dhvani — the low vibration; madhura — sweet; garjana — thundering; śuni — hearing; vṛndāvane — in Vṛndāvana; nāce — dance; mayūra-caya — the peacocks; akalaṅka — spotless; pūrṇa-kala — the full moon; lāvaṇya — beauty; jyotsnā — light; jhalamala — glittering; citra-candrera — of the beautiful moon; tāhāte — in that; udaya — the rising.
Translation
“The luster of Kṛṣṇa’s body is as beautiful as the glow of a spotless full moon that has just risen, and the vibration of His flute sounds exactly like the sweet thundering of a newly formed cloud. When the peacocks in Vṛndāvana hear that vibration, they all begin to dance.