Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Antya 16.147

এ-ত নারী বহু দূরে, বৃক্ষ সব তার তীরে, তপ করে পর-উপকারী ।
নদীর শেষ-রস পাঞা, মূলদ্বারে আকর্ষিয়া, কেনে পিয়ে, বুঝিতে না পারি ॥ ১৪৭ ॥
e-ta nārī rahu dūre,vṛkṣa saba tāra tīre,
tapa kare para-upakārī
nadīra śeṣa-rasa pāñā,
mūla-dvāre ākarṣiyā,
kene piye, bujhite nā pāri

Synonyms

e-ta nārīthese women; rahu dūreleaving aside; vṛkṣathe trees; sabaall; tāra tīreon their banks; tapa kareperform austerities; para-upakārībenefactors of all other living entities; nadīraof the rivers; śeṣa-rasathe remnants of the nectarean juice; pāñāgetting; mūla-dvāreby the roots; ākarṣiyādrawing; kenewhy; piyedrink; bujhite pāriwe cannot understand.

Translation

“ ‘Aside from the rivers, the trees standing on the banks like great ascetics and engaging in welfare activities for all living entities drink the nectar of Kṛṣṇa’s lips by drawing water from the river with their roots. We cannot understand why they drink like that.