Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Madhya 13.156

যাদবের বিপক্ষ,     যত দুষ্ট কংসপক্ষ,
তাহা আমি কৈলুঁ সব ক্ষয় ।
আছে দুই-চারি জন,     তাহা মারি’ বৃন্দাবন,
আইলাম আমি, জানিহ নিশ্চয় ॥ ১৫৬ ॥
yādavera vipakṣa,yata duṣṭa kaṁsa-pakṣa,
tāhā āmi kailuṅ saba kṣaya
āche dui-cāri jana,
tāhā māri’ vṛndāvana,
āilāma āmi, jāniha niścaya

Synonyms

yādavera vipakṣaall the enemies of the Yadu dynasty; yataall; duṣṭamischievous; kaṁsa-pakṣathe party of Kaṁsa; tāhāthem; āmiI; kailuṅ saba kṣayahave annihilated all; āchethere are still; dui-cāri janatwo or four demons; tāhā māri’after killing them; vṛndāvanato Vṛndāvana; āilāma āmiI am coming very soon; jāniha niścayaplease know it very well.

Translation

“I have already killed all the mischievous demons who are enemies of the Yadu dynasty, and I have also killed Kaṁsa and his allies. But there are two or four demons still living. I want to kill them, and after doing so I shall very soon return to Vṛndāvana. Please know this for certain.

Purport

Just as Kṛṣṇa does not take a step away from Vṛndāvana, Kṛṣṇa’s devotee also does not like to leave Vṛndāvana. However, when he has to tend to Kṛṣṇa’s business, he leaves Vṛndāvana. After finishing his mission, a pure devotee returns home, back to Vṛndāvana, back to Godhead. Kṛṣṇa assured Rādhārāṇī that after killing the demons outside Vṛndāvana, He would return. “I am coming back very soon,” He promised, “as soon as I have killed the few remaining demons.”