Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Madhya 24.166

উদরমুপাসতে য ঋষিবর্ত্মসু কূর্পদৃশঃ
পরিসরপদ্ধতিং হৃদয়মারুণয়ো দহরম্ ।
তত উদ্‌গাদনন্ত তব ধাম শিরঃ পরমং
পুনরিহ যৎ সমেত্য ন পতন্তি কৃতান্তমুখে ॥ ১৬৬ ॥
udaram upāsate ya ṛṣi-vartmasu kūrpa-dṛśaḥ
parisara-paddhatiṁ hṛdayam āruṇayo daharam
tata udagād ananta tava dhāma śiraḥ paramaṁ
punar iha yat sametya na patanti kṛtānta-mukhe

Synonyms

udaramthe abdomen; upāsateworship; yethose who; ṛṣivartmasuon the path marked out by the great saintly persons; kūrpa-dṛśaḥwhose vision is grossly situated in the bodily conception of life; parisara-paddhatimfrom which the system of the arteries comes; hṛdayamthe heart; āruṇayaḥsaintly persons headed by Āruṇa Ṛṣi; daharamthe sky within the heart, the subtle conception of the Supersoul within the heart; tataḥfrom that; udagātwent up; anantaO unlimited one; tavaYour; dhāmaplace; śiraḥthe top of the head; paramamsupreme; punaḥagain; ihain this material world; yatwhich; sametyahaving achieved; nanot; patantifall down; kṛta-anta-mukhein the repetition of birth and death.

Translation

“ ‘Those who follow the path of great, saintly mystic yogīs take to the yogic gymnastic process and begin worshiping from the abdomen, where it is said that Brahman is located. Such people are called śārkarākṣa, which means that they are situated in the gross bodily conception. There are also followers of the ṛṣi known as Āruṇa. Following his path, they observe the activities of the arteries. Thus they gradually rise to the heart, where subtle Brahman, Paramātmā, is situated. They then worship Him. O unlimited Ananta! Better than these persons are the mystic yogīs who worship You from the top of their heads. Beginning with the abdomen and proceeding through the heart, they reach the top of the head and pass through the brahma-randhra, the hole at the top of the skull. Thus these yogīs attain the perfectional platform and do not enter the cycle of birth and death again.’

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.18).