Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

CC Madhya 25.276

এই অমৃত অনুক্ষণ,     সাধু মহান্ত-মেঘগণ,
বিশ্বোদ্যানে করে বরিষণ ।
তাতে ফলে অমৃত-ফল,     ভক্ত খায় নিরন্তর,
তার শেষে জীয়ে জগজন ॥ ২৭৬ ॥
ei amṛta anukṣaṇa,sādhu mahānta-megha-gaṇa,
viśvodyāne kare variṣaṇa
tāte phale amṛta-phala,
bhakta khāya nirantara,
tāra śeṣe jīye jaga-jana

Synonyms

ei amṛtathis nectar; anukṣaṇacontinuously; sādhu mahānta-megha-gaṇapure devotees and saintly persons, who are compared to clouds; viśva-udyānein the garden of the universe; kare variṣaṇarain down these nectarean pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Lord Śrī Kṛṣṇa; tātebecause of that; phalegrows; amṛta-phalathe fruit of nectar; bhakta khāya nirantaraand the devotees eat such fruit continuously; tāra śeṣeafter their eating; jīye jaga-janathe living entities all over the world live peacefully.

Translation

The devotees who have taken shelter of the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu take the responsibility for distributing nectarean devotional service all over the world. They are like clouds pouring water on the ground that nourishes the fruit of love of Godhead in this world. The devotees eat that fruit to their hearts’ content, and whatever remnants they leave are eaten by the general populace. Thus they live happily.