Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 1.11.18

वारणेन्द्रं पुरस्कृत्य ब्राह्मणै: ससुमङ्गलै: ।
शङ्खतूर्यनिनादेन ब्रह्मघोषेण चाद‍ृता: ।
प्रत्युज्जग्मू रथैर्हृष्टा: प्रणयागतसाध्वसा: ॥ १८ ॥
vāraṇendraṁ puraskṛtya
brāhmaṇaiḥ sasumaṅgalaiḥ
śaṅkha-tūrya-ninādena
brahma-ghoṣeṇa cādṛtāḥ
pratyujjagmū rathair hṛṣṭāḥ
praṇayāgata-sādhvasāḥ

Synonyms

vāraṇa-indramelephants on the auspicious mission; puraskṛtyaputting in the front; brāhmaṇaiḥby the brāhmaṇas; sa-sumaṅgalaiḥwith all-auspicious signs; śaṅkhaconchshell; tūryabugle; ninādenaby the sound of; brahma-ghoṣeṇaby chanting the hymns of the Vedas; caand; ādṛtāḥglorified; pratitowards; ujjagmuḥproceeded hurriedly; rathaiḥon the chariots; hṛṣṭāḥin cheerfulness; praṇayāgatasaturated with affection; sādhvasāḥall-respectful.

Translation

They hastened toward the Lord on chariots with brāhmaṇas bearing flowers. Before them were elephants, emblems of good fortune. Conchshells and bugles were sounded, and Vedic hymns were chanted. Thus they offered their respects, which were saturated with affection.

Purport

The Vedic way of receiving a great personality creates an atmosphere of respect, which is saturated with affection and veneration for the person received. The auspicious atmosphere of such a reception depends on the paraphernalia described above, including conchshells, flowers, incense, decorated elephants, and the qualified brāhmaṇas reciting verses from the Vedic literatures. Such a program of reception is full of sincerity, on the part of both the receiver and the received.