Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 1.15.22-23

राजंस्त्वयानुपृष्टानां सुहृदां न: सुहृत्पुरे ।
विप्रशापविमूढानां निघ्नतां मुष्टिभिर्मिथ: ॥ २२ ॥
वारुणीं मदिरां पीत्वा मदोन्मथितचेतसाम् ।
अजानतामिवान्योन्यं चतु:पञ्चावशेषिता: ॥ २३ ॥
rājaṁs tvayānupṛṣṭānāṁ
suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure
vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ
nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
vāruṇīṁ madirāṁ pītvā
madonmathita-cetasām
ajānatām ivānyonyaṁ
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ

Synonyms

rājanO King; tvayāby you; anupṛṣṭānāmas you inquired; suhṛdāmof friends and relatives; naḥour; suhṛt-purein the city of Dvārakā; viprathe brāhmaṇas; śāpaby the curse of; vimūḍhānāmof the befooled; nighnatāmof the killed; muṣṭibhiḥwith bunches of sticks; mithaḥamong themselves; vāruṇīmfermented rice; madirāmwine; pītvāhaving drunk; mada-unmathitabeing intoxicated; cetasāmof that mental situation; ajānatāmof the unrecognized; ivalike; anyonyamone another; catuḥfour; pañcafive; avaśeṣitāḥnow remaining.

Translation

O King, since you have asked me about our friends and relatives in the city of Dvārakā, I will inform you that all of them were cursed by the brāhmaṇas, and as a result they all became intoxicated with wine made of putrefied rice and fought among themselves with sticks, not even recognizing one another. Now all but four or five of them are dead and gone.