Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.13.64

शनैरथोत्थाय विमृज्य लोचने
मुकुन्दमुद्वीक्ष्य विनम्रकन्धर: ।
कृताञ्जलि: प्रश्रयवान् समाहित:
सवेपथुर्गद्गदयैलतेलया ॥ ६४ ॥
ज्ञाने प्रयासमुदपास्य नमन्त एव
जीवन्ति सन्मुखरितां भवदीयवार्ताम् ।
स्थाने स्थिता: श्रुतिगतां तनुवाङ्‌मनोभि-
र्ये प्रायशोऽजित जितोऽप्यसि तैस्त्रिलोक्याम् ॥
śanair athotthāya vimṛjya locane
mukundam udvīkṣya vinamra-kandharaḥ
kṛtāñjaliḥ praśrayavān samāhitaḥ
sa-vepathur gadgadayailatelayā

Synonyms

śanaiḥgradually; athathen; utthāyarising; vimṛjyawiping; locanehis two eyes; mukundamat Mukunda, Lord Śrī Kṛṣṇa; udvīkṣyalooking up; vinamra-kandharaḥhis neck bent; kṛta-añjaliḥwith folded hands; praśraya-vānvery humble; samāhitaḥhis mind concentrated; sa-vepathuḥhis body trembling; gadgadayāfaltering; ailataBrahmā began to offer praise; īlayāwith words.

Translation

Then, rising very gradually and wiping his two eyes, Lord Brahmā looked up at Mukunda. Lord Brahmā, his head bent low, his mind concentrated and his body trembling, very humbly began, with faltering words, to offer praises to Lord Kṛṣṇa.

Purport

Brahmā, being very joyful, began to shed tears, and he washed the lotus feet of Kṛṣṇa with his tears. Repeatedly he fell and rose as he recalled the wonderful activities of the Lord. After repeating obeisances for a long time, Brahmā stood up and smeared his hands over his eyes. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments that the word locane indicates that with his two hands he wiped the two eyes on each of his four faces. Seeing the Lord before him, Brahmā began to offer prayers with great humility, respect and attention.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā.”