Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.16.13-15

तानालक्ष्य भयोद्विग्ना गोपा नन्दपुरोगमा: ।
विना रामेण गा: कृष्णं ज्ञात्वा चारयितुं गतम् ॥ १३ ॥
तैर्दुर्निमित्तैर्निधनं मत्वा प्राप्तमतद्विद: ।
तत्प्राणास्तन्मनस्कास्ते दु:खशोकभयातुरा: ॥ १४ ॥
आबालवृद्धवनिता: सर्वेऽङ्ग पशुवृत्तय: ।
निर्जग्मुर्गोकुलाद् दीना: कृष्णदर्शनलालसा: ॥ १५ ॥
tān ālakṣya bhayodvignā
gopā nanda-purogamāḥ
vinā rāmeṇa gāḥ kṛṣṇaṁ
jñātvā cārayituṁ gatam
tair durnimittair nidhanaṁ
matvā prāptam atad-vidaḥ
tat-prāṇās tan-manaskās te
duḥkha-śoka-bhayāturāḥ
ā-bāla-vṛddha-vanitāḥ
sarve ’ṅga paśu-vṛttayaḥ
nirjagmur gokulād dīnāḥ
kṛṣṇa-darśana-lālasāḥ

Synonyms

tānthese signs; ālakṣyaseeing; bhaya-udvignāḥagitated by fear; gopāḥthe cowherds; nanda-puraḥ-gamāḥheaded by Nanda Mahārāja; vināwithout; rāmeṇaBalarāma; gāḥthe cows; kṛṣṇamKṛṣṇa; jñātvāunderstanding; cārayitumto herd; gatamgone; taiḥfrom those; durnimittaiḥbad omens; nidhanamdestruction; matvāconsidering; prāptamattained; atat-vidaḥnot knowing His opulences; tat-prāṇāḥhaving Him as their very source of life; tat-manaskāḥtheir minds being absorbed in Him; tethey; duḥkhaby pain; śokaunhappiness; bhayaand fear; āturāḥoverwhelmed; ā-bālaincluding the children; vṛddhaold persons; vanitāḥand ladies; sarveall; aṅgamy dear King Parīkṣit; paśu-vṛttayaḥbehaving as an affectionate cow does toward her calf; nirjagmuḥthey went out; gokulātfrom Gokula; dīnāḥfeeling wretched; kṛṣṇa-darśanafor the sight of Lord Kṛṣṇa; lālasāḥanxious.

Translation

Seeing the inauspicious omens, Nanda Mahārāja and the other cowherd men were fearful, for they knew that Kṛṣṇa had gone to herd the cows that day without His elder brother, Balarāma. Because they had dedicated their minds to Kṛṣṇa, accepting Him as their very life, they were unaware of His great power and opulence. Thus they concluded that the inauspicious omens indicated He had met with death, and they were overwhelmed with grief, lamentation and fear. All the inhabitants of Vṛndāvana, including the children, women and elderly persons, thought of Kṛṣṇa just as a cow thinks of her helpless young calf, and thus these poor, suffering people rushed out of the village, intent upon finding Him.