Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.18.28

अथागतस्मृतिरभयो रिपुं बलो
विहायसार्थमिव हरन्तमात्मन: ।
रुषाहनच्छिरसि द‍ृढेन मुष्टिना
सुराधिपो गिरिमिव वज्ररंहसा ॥ २८ ॥
athāgata-smṛtir abhayo ripuṁ balo
vihāya sārtham iva harantam ātmanaḥ
ruṣāhanac chirasi dṛḍhena muṣṭinā
surādhipo girim iva vajra-raṁhasā

Synonyms

athathen; āgata-smṛtiḥremembering Himself; abhayaḥwithout fear; ripumHis enemy; balaḥLord Balarāma; vihāyaleaving aside; sārthamthe company; ivaindeed; harantamkidnapping; ātmanaḥHimself; ruṣāangrily; ahanatHe struck; śirasiupon the head; dṛḍhenahard; muṣṭināwith His fist; sura-adhipaḥthe king of the demigods, Indra; girima mountain; ivajust as; vajraof his thunderbolt weapon; raṁhasāwith the swiftness.

Translation

Remembering the actual situation, the fearless Balarāma understood that the demon was tṛying to kidnap Him and take Him away from His companions. The Lord then became furious and struck the demon’s head with His hard fist, just as Indra, the king of the demigods, strikes a mountain with his thunderbolt weapon.

Purport

Lord Balarāma’s powerful fist came crashing down upon the demon’s head, just as a huge lightning bolt comes crashing into a mountain, cracking its stone surface into pieces. The words vihāya sārtham iva may also be divided vihāyasā artham iva, meaning that the demon was flying in the sky on the cosmic path, vihāyas, with the purpose of carrying off Balarāma, who was his artham, or object of pursuit.