Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.22.28

श्रीशुक उवाच
इत्यादिष्टा भगवता लब्धकामा: कुमारिका: ।
ध्यायन्त्यस्तत्पदाम्भोजं कृच्छ्रान्निर्विविशुर्व्रजम् ॥ २८ ॥
śrī-śuka uvāca
ity ādiṣṭā bhagavatā
labdha-kāmāḥ kumārikāḥ
dhyāyantyas tat-padāmbhojam
kṛcchrān nirviviśur vrajam

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī said; itithus; ādiṣṭāḥinstructed; bhagavatāby the Supreme Personality of Godhead; labdhahaving obtained; kāmāḥtheir desire; kumārikāḥthe young girls; dhyāyantyaḥmeditating; tatHis; pada-ambhojamupon the lotus feet; kṛcchrātwith difficulty; nirviviśuḥthey returned; vrajamto the cowherd village.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Thus instructed by the Supreme Personality of Godhead, the young girls, their desire now fulfilled, could bring themselves only with great difficulty to return to the village of Vraja, meditating all the while upon His lotus feet.

Purport

The gopīs’ desire was fulfilled because Lord Kṛṣṇa had agreed to act as their husband. A young girl can never spend the night with any man except her husband, and thus when Kṛṣṇa agreed to engage the girls in the nocturnal rāsa dance during the coming autumn season, in effect He was agreeing to reciprocate their love for Him in the role of a husband.