Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.29.12

श्रीपरीक्षिदुवाच
कृष्णं विदु: परं कान्तं न तु ब्रह्मतया मुने । गुणप्रवाहोपरमस्तासां गुणधियां कथम् ॥ १२ ॥
śrī-parīkṣid uvāca
kṛṣṇaṁ viduḥ paraṁ kāntaṁ
na tu brahmatayā mune
guṇa-pravāhoparamas
tāsāṁ guṇa-dhiyāṁ katham

Synonyms

śrī-parīkṣit uvācaŚrī Parīkṣit said; kṛṣṇamLord Kṛṣṇa; viduḥthey knew; paramonly; kāntamas their beloved; nanot; tubut; brahmatayāas the Absolute Truth; muneO sage, Śukadeva; guṇaof the three modes of material nature; pravāhaof the mighty current; uparamaḥthe cessation; tāsāmfor them; guṇa-dhiyāmwhose mentality was caught up in those modes; kathamhow.

Translation

Śrī Parīkṣit Mahārāja said: O sage, the gopīs knew Kṛṣṇa only as their lover, not as the Supreme Absolute Truth. So how could these girls, their minds caught up in the waves of the modes of nature, free themselves from material attachment?

Purport

King Parīkṣit was sitting in an assembly of great sages and other important personalities, listening to the words of Śukadeva Gosvāmī. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as Śukadeva began speaking of the gopīs’ conjugal love for Kṛṣṇa, the King noticed the expressions on the faces of some of the more materialistic persons present there and realized the doubt lurking in their hearts. Therefore, although the King thoroughly knew the purport of Śukadeva’s words, he presented himself as experiencing personal doubt so that he could eradicate the doubt of others. That is why he asked this question.