Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.29.40

का स्त्र्यङ्ग ते कलपदायतवेणुगीत-
सम्मोहितार्यचरितान्न चलेत्त्रिलोक्याम् ।
त्रैलोक्यसौभगमिदं च निरीक्ष्य रूपं
यद् गोद्विजद्रुममृगा: पुलकान्यबिभ्रन् ॥ ४० ॥
kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gīta-
sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām
trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ
yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran

Synonyms

which; strīwoman; aṅgadear Kṛṣṇa; teYour; kalasweet-sounding; padahaving stanzas; āyatadrawn-out; veṇuof Your flute; gītaby the song; sammohitācompletely bewildered; āryaof civilized people; caritātfrom the proper behavior; na caletdoes not deviate; tri-lokyāmwithin the three worlds; trai-lokyaof all the three worlds; saubhagamthe cause of auspiciousness; idamthis; caand; nirīkṣyaseeing; rūpamthe personal beauty; yatbecause of which; gothe cows; dvijabirds; drumatrees; mṛgāḥand deer; pulakānibodily hair standing on end; abibhranthey bore.

Translation

Dear Kṛṣṇa, what woman in all the three worlds wouldn’t deviate from religious behavior when bewildered by the sweet, drawn-out melody of Your flute? Your beauty makes all three worlds auspicious. Indeed, even the cows, birds, trees and deer manifest the ecstatic symptom of bodily hair standing on end when they see Your beautiful form.