Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.35.6-7

बर्हिणस्तबकधातुपलाशै-
र्बद्धमल्लपरिबर्हविडम्ब: ।
कर्हिचित् सबल आलि स गोपै-
र्गा: समाह्वयति यत्र मुकुन्द: ॥ ६ ॥
तर्हि भग्नगतय: सरितो वै
तत्पदाम्बुजरजोऽनिलनीतम् ।
स्पृहयतीर्वयमिवाबहुपुण्या:
प्रेमवेपितभुजा: स्तिमिताप: ॥ ७ ॥
barhiṇa-stabaka-dhātu-palāśair
baddha-malla-paribarha-viḍambaḥ
karhicit sa-bala āli sa gopair
gāḥ samāhvayati yatra mukundaḥ
tarhi bhagna-gatayaḥ sarito vai
tat-padāmbuja-rajo ’nila-nītam
spṛhayatīr vayam ivābahu-puṇyāḥ
prema-vepita-bhujāḥ stimitāpaḥ

Synonyms

barhiṇaof peacocks; stabakawith the tail feathers; dhātuwith colored minerals; palāśaiḥand with leaves; baddhaarranged; mallaof a wrestler; paribarhathe apparel; viḍambaḥimitating; karhicitsometimes; sa-balaḥwith Balarāma; ālimy dear gopī; saḥHe; gopaiḥwith the cowherd boys; gāḥthe cows; samāhvayaticalls; yatrawhen; mukundaḥLord Mukunda; tarhithen; bhagnabroken; gatayaḥtheir movement; saritaḥthe rivers; vaiindeed; tatHis; pada-ambujaof the lotus feet; rajaḥthe dust; anilaby the wind; nītambrought; spṛhayatīḥhankering for; vayamourselves; ivajust like; abahuslight; puṇyāḥthe piety to whose credit; premadue to love of God; vepitatrembling; bhujāḥwhose arms (waves); stimitastopped; āpaḥwhose water.

Translation

My dear gopī, sometimes Mukunda imitates the appearance of a wrestler by decorating Himself with leaves, peacock feathers and colored minerals. Then, in the company of Balarāma and the cowherd boys, He plays His flute to call the cows. At that time the rivers stop flowing, their water stunned by the ecstasy they feel as they eagerly wait for the wind to bring them the dust of His lotus feet. But like us, the rivers are not very pious, and thus they merely wait with their arms trembling out of love.

Purport

The gopīs state here that the sound of Kṛṣṇa’s flute causes even inanimate objects like rivers to become conscious and then stunned in ecstasy. Just as the gopīs could not always be in Kṛṣṇa’s physical association, the rivers could not come to the Lord’s lotus feet. Although they desired the Lord, their movement was checked by ecstasy, and their “arms,” their waves, trembled with love of Godhead.