Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.36.22-23

भो भो निशम्यतामेतद् वीरचाणूरमुष्टिकौ ।
नन्दव्रजे किलासाते सुतावानकदुन्दुभे: ॥ २२ ॥
रामकृष्णौ ततो मह्यं मृत्यु: किल निदर्शित: ।
भवद्‌भ्यामिह सम्प्राप्तौ हन्येतां मल्ललीलया ॥ २३ ॥
bho bho niśamyatām etad
vīra-cāṇūra-muṣṭikau
nanda-vraje kilāsāte
sutāv ānakadundubheḥ
rāma-kṛṣṇau tato mahyaṁ
mṛtyuḥ kila nidarśitaḥ
bhavadbhyām iha samprāptau
hanyetāṁ malla-līlayā

Synonyms

bhoḥ bhoḥmy dear (advisers); niśamyatāmplease listen; etatto this; vīraO heroes; cāṇūra-muṣṭikauCāṇūra and Muṣṭika; nanda-vrajein the cowherd village of Nanda; kilaindeed; āsāteare living; sutauthe two sons; ānakadundubheḥof Vasudeva; rāma-kṛṣṇauRāma and Kṛṣṇa; tataḥfrom Them; mahyammy; mṛtyuḥdeath; kilaindeed; nidarśitaḥhas been indicated; bhavadbhyāmby you two; ihahere; samprāptaubrought; hanyetāmThey should be killed; mallaof wrestling; līlayāon the pretext of the sport.

Translation

My dear heroic Cāṇūra and Muṣṭika, please hear this. Rāma and Kṛṣṇa, the sons of Ānakadundubhi [Vasudeva], are living in Nanda’s cowherd village. It has been predicted that these two boys will be the cause of my death. When They are brought here, kill Them on the pretext of engaging Them in a wrestling match.