Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.37.15-20

चाणूरं मुष्टिकं चैव मल्लानन्यांश्च हस्तिनम् ।
कंसं च निहतं द्रक्ष्ये परश्वोऽहनि ते विभो ॥ १५ ॥
तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च ।
पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १६ ॥
उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् ।
नृगस्य मोक्षणं शापाद्‌द्वारकायां जगत्पते ॥ १७ ॥
स्यमन्तकस्य च मणेरादानं सह भार्यया ।
मृतपुत्रप्रदानं च ब्राह्मणस्य स्वधामत: ॥ १८ ॥
पौण्ड्रकस्य वधं पश्चात् काशिपुर्याश्च दीपनम् ।
दन्तवक्रस्य निधनं चैद्यस्य च महाक्रतौ ॥ १९ ॥
यानि चान्यानि वीर्याणि द्वारकामावसन्भवान् ।
कर्ता द्रक्ष्याम्यहं तानि गेयानि कविभिर्भुवि ॥ २० ॥
cāṇūraṁ muṣṭikaṁ caiva
mallān anyāṁś ca hastinam
kaṁsaṁ ca nihataṁ drakṣye
paraśvo ’hani te vibho
tasyānu śaṅkha-yavana-
murāṇāṁ narakasya ca
pārijātāpaharaṇam
indrasya ca parājayam
udvāhaṁ vīra-kanyānāṁ
vīrya-śulkādi-lakṣaṇam
nṛgasya mokṣaṇaṁ śāpād
dvārakāyāṁ jagat-pate
syamantakasya ca maṇer
ādānaṁ saha bhāryayā
mṛta-putra-pradānaṁ ca
brāhmaṇasya sva-dhāmataḥ
pauṇḍrakasya vadhaṁ paścāt
kāśi-puryāś ca dīpanam
dantavakrasya nidhanaṁ
caidyasya ca mahā-kratau
yāni cānyāni vīryāṇi
dvārakām āvasan bhavān
kartā drakṣyāmy ahaṁ tāni
geyāni kavibhir bhuvi

Synonyms

cāṇūramCāṇūra; muṣṭikamMuṣṭika; caand; evaalso; mallānthe wrestlers; anyānothers; caand; hastinamthe elephant (Kuvalayāpīḍa); kaṁsamKing Kaṁsa; caand; nihatamkilled; drakṣyeI will see; para-śvaḥthe day after tomorrow; ahanion that day; teby You; vibhoO almighty Lord; tasya anuafter that; śaṅkha-yavana-murāṇāmof the demons Śaṅkha (Pañcajana), Kālayavana and Mura; narakasyaof Narakāsura; caas well; pārijātaof the heavenly pārijāta flower; apaharaṇamthe stealing; indrasyaof Lord Indra; caand; parājayamthe defeat; udvāhamthe marriage; vīraof heroic kings; kanyānāmof the daughters; vīryaby Your valor; śulkaas the payment for the brides; ādiand so forth; lakṣaṇamcharacterized; nṛgasyaof King Nṛga; mokṣaṇamthe deliverance; śāpātfrom his curse; dvārakāyāmin the city of Dvārakā; jagat-pateO master of the universe; syamantakasyanamed Syamantaka; caand; maṇeḥof the jewel; ādānamthe taking; sahatogether with; bhāryayāa wife (Jāmbavatī); mṛtadead; putraof the son; pradānamthe presenting; caand; brāhmaṇasyaof a brāhmaṇa; sva-dhāmataḥfrom Your own domain (i.e., from the abode of Death); pauṇḍrakasyaof Pauṇḍraka; vadhamthe killing; paścātafter; kāśi-puryāḥof the city of Kāśī (Benares); caand; dīpanamthe burning; dantavakrasyaof Dantavakra; nidhanamthe demise; caidyasyaof Caidya (Śiśupāla); caand; mahā-kratauduring the great sacrificial performance (the Rājasūya-yajña of Mahārāja Yudhiṣṭhira); yāniwhich; caand; anyāniother; vīryāṇigreat feats; dvārakāmin Dvārakā; āvasandwelling; bhavānYou; kartāare going to perform; drakṣyāmiwill see; ahamI; tānithem; geyānito be sung about; kavibhiḥby poets; bhuvion this earth.

Translation

In just two days, O almighty Lord, I will see the deaths of Cāṇūra, Muṣṭika and other wrestlers, along with those of the elephant Kuvalayāpīḍa and King Kaṁsa — all by Your hand. Then I will see You kill Kālayavana, Mura, Naraka and the conch demon, and I will also see You steal the pārijāta flower and defeat Indra. I will then see You marry many daughters of heroic kings after paying for them with Your valor. Then, O Lord of the universe, in Dvārakā You will deliver King Nṛga from a curse and take for Yourself the Syamantaka jewel, together with another wife. You will bring back a brāhmaṇa’s dead son from the abode of Your servant Yamarāja, and thereafter You will kill Pauṇḍraka, burn down the city of Kāśī and slay Dantavakra, and You will also put an end to the King of Cedi during the great Rājasūya sacrifice. I shall see all these heroic pastimes, along with many others You will perform during Your residence in Dvārakā. These pastimes are glorified on this earth in the songs of transcendental poets.