Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.39.42-43

तौ रथस्थौ कथमिह सुतावानकदुन्दुभे: ।
तर्हि स्वित्स्यन्दने न स्त इत्युन्मज्ज्य व्यचष्ट स: ॥ ४२ ॥
तत्रापि च यथापूर्वमासीनौ पुनरेव स: ।
न्यमज्जद् दर्शनं यन्मे मृषा किं सलिले तयो: ॥ ४३ ॥
tau ratha-sthau katham iha
sutāv ānakadundubheḥ
tarhi svit syandane na sta
ity unmajjya vyacaṣṭa saḥ
tatrāpi ca yathā-pūrvam
āsīnau punar eva saḥ
nyamajjad darśanaṁ yan me
mṛṣā kiṁ salile tayoḥ

Synonyms

tauThey; ratha-sthaupresent on the chariot; kathamhow; ihahere; sutauthe two sons; ānakadundubheḥof Vasudeva; tarhithen; svitwhether; syandaneon the chariot; na staḥThey are not there; itithinking this; unmajjyarising from the water; vyacaṣṭasaw; saḥhe; tatra apiin the same place; caand; yathāas; pūrvampreviously; āsīnausitting; punaḥagain; evaindeed; saḥhe; nyamajjatentered the water; darśanamthe vision; yatif; memy; mṛṣāfalse; kimperhaps; salilein the water; tayoḥof Them.

Translation

Akrūra thought, “How can the two sons of Ānakadundubhi, who are sitting in the chariot, be standing here in the water? They must have left the chariot.” But when he came out of the river, there They were on the chariot, just as before. Asking himself “Was the vision I had of Them in the water an illusion?” Akrūra reentered the pool.