Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.42.24

गोप्यो मुकुन्दविगमे विरहातुरा याआशासताशिष ऋता मधुपुर्यभूवन् । सम्पश्यतां पुरुषभूषणगात्रलक्ष्मींहित्वेतरान् नु भजतश्चकमेऽयनं श्री: ॥ २४ ॥
gopyo mukunda-vigame virahāturā yā
āśāsatāśiṣa ṛtā madhu-pury abhūvan
sampaśyatāṁ puruṣa-bhūṣaṇa-gātra-lakṣmīṁ
hitvetarān nu bhajataś cakame ’yanaṁ śrīḥ

Synonyms

gopyaḥthe gopīs; mukunda-vigamewhen Lord Mukunda was departing; virahaby feelings of separation; āturāḥtormented; yāḥwhich; āśāsatathey had spoken; āśiṣaḥthe benedictions; ṛtāḥtrue; madhu-puriin Mathurā; abhūvanhave become; sampaśyatāmfor those who are fully seeing; puruṣaof men; bhūṣaṇaof the ornament; gātraof His body; lakṣmīmthe beauty; hitvāabandoning; itarānothers; nuindeed; bhajataḥwho were worshiping her; cakamehankered for; ayanamshelter; śrīḥthe goddess of fortune.

Translation

At the time of Mukunda’s [Kṛṣṇa’s] departure from Vṛndāvana, the gopīs had foretold that the residents of Mathurā would enjoy many benedictions, and now the gopīs’ predictions were coming true, for those residents were gazing upon the beauty of Kṛṣṇa, the jewel among men. Indeed, the goddess of fortune desired the shelter of that beauty so much that she abandoned many other men, although they worshiped her.