Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.48.13-14

स तान्नरवरश्रेष्ठानाराद् वीक्ष्य स्वबान्धवान् ।
प्रत्युत्थाय प्रमुदित: परिष्वज्याभिनन्द्य च ॥ १३ ॥
ननाम कृष्णं रामं च स तैरप्यभिवादित: ।
पूजयामास विधिवत् कृतासनपरिग्रहान् ॥ १४ ॥
sa tān nara-vara-śreṣṭhān
ārād vīkṣya sva-bāndhavān
pratyutthāya pramuditaḥ
pariṣvajyābhinandya ca
nanāma kṛṣṇaṁ rāmaṁ ca
sa tair apy abhivāditaḥ
pūjayām āsa vidhi-vat
kṛtāsana-parigrahān

Synonyms

saḥhe (Akrūra); tānthem (Kṛṣṇa, Balarāma and Uddhava); nara-varaof illustrious personalities; śreṣṭhānthe greatest; ārātfrom a distance; vīkṣyaseeing; svahis (Akrūra’s); bāndhavānrelatives; pratyutthāyarising up; pramuditaḥjoyful; pariṣvajyaembracing; abhinandyagreeting; caand; nanāmabowed down; kṛṣṇam rāmam cato Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma; saḥhe; taiḥby Them; apiand; abhivāditaḥgreeted; pūjayām āsahe worshiped; vidhi-vataccording to scriptural injunctions; kṛtawho had done; āsanaof seats; parigrahānacceptance.

Translation

Akrūra stood up in great joy when he saw them, his own relatives and the greatest of exalted personalities, coming from a distance. After embracing them and greeting them, Akrūra bowed down to Kṛṣṇa and Balarāma and was greeted by Them in return. Then, when his guests had taken their seats, he worshiped them in accordance with scriptural rules.

Purport

Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Lord Śrī Kṛṣṇa and the others approached Akrūra in a friendly attitude. At first Akrūra reciprocated that friendly mood, and then, in the course of showing them hospitality, he adopted his natural devotional attitude toward the Lord and thus offered his obeisances to Śrī Kṛṣṇa and Śrī Balarāma.