Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.49.5-6

तेज ओजो बलं वीर्यं प्रश्रयादींश्च सद्गुणान् ।
प्रजानुरागं पार्थेषु न सहद्भ‍िश्चिकीर्षितम् ॥ ५ ॥
कृतं च धार्तराष्ट्रैर्यद् गरदानाद्यपेशलम् ।
आचख्यौ सर्वमेवास्मै पृथा विदुर एव च ॥ ६ ॥
teja ojo balaṁ vīryaṁ
praśrayādīṁś ca sad-guṇān
prajānurāgaṁ pārtheṣu
na sahadbhiś cikīṛṣitam
kṛtaṁ ca dhārtarāṣṭrair yad
gara-dānādy apeśalam
ācakhyau sarvam evāsmai
pṛthā vidura eva ca

Synonyms

tejaḥthe influence; ojaḥskill; balamstrength; vīryambravery; praśrayahumility; ādīnand so on; caand; satexcellent; guṇānqualities; prajāof the citizens; anurāgamthe great affection; pārtheṣufor the sons of Pṛthā; na sahadbhiḥof those who could not tolerate; cikīrṣitamthe intentions; kṛtamhad been done; caalso; dhārtarāṣṭraiḥby the sons of Dhṛtarāṣṭra; yatwhat; garaof poison; dānathe giving; ādiand so on; apeśalamunbecoming; ācakhyautold; sarvameverything; evaindeed; asmaito him (Akrūra); pṛthāKuntī; viduraḥVidura; eva caboth.

Translation

Kuntī and Vidura described to Akrūra in detail the evil intentions of Dhṛtarāṣṭra’s sons, who could not tolerate the great qualities of Kuntī’s sons — such as their powerful influence, military skill, physical strength, bravery and humility — or the intense affection the citizens had for them. Kuntī and Vidura also told Akrūra about how the sons of Dhṛtarāṣṭra had tried to poison the Pāṇḍavas and carry out other such plots.