Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.50.55

श्यामैकवर्णान् वरुणो हयान् शुक्लान्मनोजवान् ।
अष्टौ निधिपति: कोशान् लोकपालो निजोदयान् ॥ ५५ ॥
śyāmaika-varṇān varuṇo
hayān śuklān mano-javān
aṣṭau nidhi-patiḥ kośān
loka-pālo nijodayān

Synonyms

śyāmadark blue; ekaexclusively; varṇāncolored; varuṇaḥVaruṇa, ruler of the oceans; hayānhorses; śuklānwhite; manaḥ(as the) mind; javānswift; aṣṭaueight; nidhi-patiḥthe treasurer of the demigods, Kuvera; kośāntreasures; loka-pālaḥthe rulers of various planets; nijatheir own; udayānopulences.

Translation

Lord Varuṇa offered horses as swift as the mind, some of which were pure dark-blue, others white. The treasurer of the demigods, Kuvera, gave his eight mystic treasures, and the rulers of various planets each presented their own opulences.

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī comments as follows on this verse: “The master of the treasury is Kuvera, and the eight treasures are his nidhis. These are described as follows:
padmaś caiva mahāpadmo
matsya-kūrmau tathaudakaḥ
nīlo mukundaḥ śaṅkhaś ca
nidhayo ’ṣṭau prakīrtitāḥ
‘The eight mystic treasures are called Padma, Mahāpadma, Matsya, Kūrma, Audaka, Nīla, Mukunda and Śaṅkha.’”