Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.54.22

अद्याहं निशितैर्बाणैर्गोपालस्य सुदुर्मते: ।
नेष्ये वीर्यमदं येन स्वसा मे प्रसभं हृता ॥ २२ ॥
adyāhaṁ niśitair bāṇair
gopālasya su-durmateḥ
neṣye vīrya-madaṁ yena
svasā me prasabhaṁ hṛtā

Synonyms

adyatoday; ahamI; niśitaiḥsharp; bāṇaiḥwith my arrows; gopālasyaof the cowherd; su-durmateḥwhose mentality is most wicked; neṣyeI will remove; vīryain His power; madamthe intoxicated pride; yenaby which; svasāsister; memy; prasabhamviolently; hṛtāabducted.

Translation

“This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows.”

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that gopālasya actually means “of the protector of the Vedas,” while durmateḥ means “of Him whose beautiful mind is compassionate even toward the wicked.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that the real meaning of what Rukmī said is that today, fighting with Lord Kṛṣṇa, Rukmī would relieve himself of his pretensions to being a great hero.