Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.54.56

सा वृष्णिपुर्युत्तम्भितेन्द्रकेतुभि-
र्विचित्रमाल्याम्बररत्नतोरणै: ।
बभौ प्रतिद्वार्युपक्लृप्तमङ्गलै-
रापूर्णकुम्भागुरुधूपदीपकै: ॥ ५६ ॥
sā vṛṣṇi-pury uttambhitendra-ketubhir
vicitra-mālyāmbara-ratna-toraṇaiḥ
babhau prati-dvāry upakḷpta-maṅgalair
āpūrṇa-kumbhāguru-dhūpa-dīpakaiḥ

Synonyms

that; vṛṣṇi-purīcity of the Vṛṣṇis; uttambhitaupraised; indra-ketubhiḥwith festive columns; vicitravariegated; mālyahaving flower garlands; ambaracloth banners; ratnaand jewels; toraṇaiḥwith archways; babhauappeared beautiful; pratiin every; dvāridoorway; upakḷptaarranged; maṅgalaiḥwith auspicious items; āpūrṇafull; kumbhawaterpots; aguruscented with aguru; dhūpawith incense; dīpakaiḥand lamps.

Translation

The city of the Vṛṣṇis appeared most beautiful: there were tall, festive columns, and also archways decorated with flower garlands, cloth banners and precious gems. Arrangements of auspicious, full waterpots, aguru-scented incense, and lamps graced every doorway.