Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.61.27-28

तस्मिन् निवृत्त उद्वाहे कालिङ्गप्रमुखा नृपा: ।
द‍ृप्तास्ते रुक्‍मिणं प्रोचुर्बलमक्षैर्विनिर्जय ॥ २७ ॥
अनक्षज्ञो ह्ययं राजन्नपि तद्‌व्यसनं महत् ।
इत्युक्तो बलमाहूय तेनाक्षैर्रुक्‍म्यदीव्यत ॥ २८ ॥
tasmin nivṛtta udvāhe
kāliṅga-pramukhā nṛpāḥ
dṛptās te rukmiṇaṁ procur
balam akṣair vinirjaya
anakṣa-jño hy ayaṁ rājann
api tad-vyasanaṁ mahat
ity ukto balam āhūya
tenākṣair rukmy adīvyata

Synonyms

tasminwhen that; nivṛttewas finished; udvāhethe marriage ceremony; kāliṅga-pramukhāḥheaded by the ruler of Kaliṅga; nṛpāḥkings; dṛptāḥarrogant; tethey; rukmiṇamto Rukmī; procuḥspoke; balamBalarāma; akṣaiḥwith dice; vinirjayayou should defeat; anakṣa-jñaḥnot expert in gambling with dice; hiindeed; ayamHe; rājanO King; apialthough; tatwith that; vyasanamHis fascination; mahatgreat; itithus; uktaḥaddressed; balamLord Balarāma; āhūyainviting; tenawith Him; akṣaiḥat dice; rukmīRukmī; adīvyataplayed.

Translation

After the wedding, a group of arrogant kings headed by the King of Kaliṅga told Rukmī, “You should defeat Balarāma at dice. He’s not expert at dice, O King, but still He’s quite addicted to it.” Thus advised, Rukmī challenged Balarāma and began a gambling match with Him.