Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.62.25-26

तां तथा यदुवीरेण भुज्यमानां हतव्रताम् ।
हेतुभिर्लक्षयां चक्रुरापृईतां दुरवच्छदै: ॥ २५ ॥
भटा आवेदयां चक्रू राजंस्ते दुहितुर्वयम् ।
विचेष्टितं लक्षयाम कन्याया: कुलदूषणम् ॥ २६ ॥
tāṁ tathā yadu-vīreṇa
bhujyamānāṁ hata-vratām
hetubhir lakṣayāṁ cakrur
āpṛītāṁ duravacchadaiḥ
bhaṭā āvedayāṁ cakrū
rājaṁs te duhitur vayam
viceṣṭitaṁ lakṣayāma
kanyāyāḥ kula-dūṣaṇam

Synonyms

tāmher; tathāthus; yadu-vīreṇaby the hero of the Yadus; bhujyamānāmbeing enjoyed; hatabroken; vratāmwhose (virgin) vow; hetubhiḥby symptoms; lakṣayām cakruḥthey ascertained; ā-prītāmwho was extremely happy; duravacchadaiḥimpossible to disguise; bhaṭāḥthe female guards; āvedayām cakruḥannounced; rājanO King; teyour; duhituḥof the daughter; vayamwe; viceṣṭitamimproper behavior; lakṣayāmaḥhave noted; kanyāyāḥof an unmarried girl; kulathe family; dūṣaṇambesmirching.

Translation

The female guards eventually noticed unmistakable symptoms of romantic involvement in Ūṣā, who, having broken her maiden vow, was being enjoyed by the Yadu hero and showing signs of conjugal happiness. The guards went to Bāṇāsura and told him, “O King, we have detected in your daughter the kind of improper behavior that spoils the reputation of a young girl’s family.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī has defined the word bhaṭāḥ as “female guards,” whereas Jīva Gosvāmī defines it as “eunuchs and others.” Grammatically, the word can function both ways.
The guards feared that if Bāṇāsura found out about Ūṣā’s activities from some other source, he would severely punish them, and thus they personally informed him that his young daughter was no longer innocent.