Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.65.24-25

स्रग्व्येककुण्डलो मत्तो वैजयन्त्या च मालया ।
बिभ्रत् स्मितमुखाम्भोजं स्वेदप्रालेयभूषितम् ।
स आजुहाव यमुनां जलक्रीडार्थमीश्वर: ॥ २४ ॥
निजं वाक्यमनाद‍ृत्य मत्त इत्यापगां बल: ।
अनागतां हलाग्रेण कुपितो विचकर्ष ह ॥ २५ ॥
sragvy eka-kuṇḍalo matto
vaijayantyā ca mālayā
bibhrat smita-mukhāmbhojaṁ
sveda-prāleya-bhūṣitam
sa ājuhāva yamunāṁ
jala-krīḍārtham īśvaraḥ
nijaṁ vākyam anādṛtya
matta ity āpagāṁ balaḥ
anāgatāṁ halāgreṇa
kupito vicakarṣa ha

Synonyms

srak-having a garland; ekawith one; kuṇḍalaḥearring; mattaḥintoxicated with joy; vaijayantyānamed Vaijayantī; caand; mālayāwith the garland; bibhratdisplaying; smitasmiling; mukhaHis face; ambhojamlotuslike; svedaof perspiration; prāleyawith the snow; bhūṣitamdecorated; saḥHe; ājuhāvacalled for; yamunāmthe Yamunā River; jalain the water; kṛīḍāof playing; arthamfor the purpose; īśvaraḥthe Supreme Lord; nijamHis; vākyamwords; anādṛtyadisregarding; mattaḥintoxicated; itithus (thinking); āpa-gāmthe river; balaḥLord Balarāma; anāgatāmwho did not come; halaof His plow weapon; agreṇawith the tip; kupitaḥangry; vicakarṣa haHe dragged.

Translation

Intoxicated with joy, Lord Balarāma sported flower garlands, including the famous Vaijayantī. He wore a single earring, and beads of perspiration decorated His smiling lotus face like snowflakes. The Lord then summoned the Yamunā River so that He could play in her waters, but she disregarded His command, thinking He was drunk. This angered Balarāma, and He began dragging the river with the tip of His plow.