Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.66.12-14

तस्य काशीपतिर्मित्रं पार्ष्णिग्राहोऽन्वयान्नृप ।
अक्षौहिणीभिस्तिसृभिरपश्यत् पौण्ड्रकं हरि: ॥ १२ ॥
शङ्खार्यसिगदाशार्ङ्गश्रीवत्साद्युपलक्षितम् ।
बिभ्राणं कौस्तुभमणिं वनमालाविभूषितम् ॥ १३ ॥
कौशेयवाससी पीते वसानं गरुडध्वजम् ।
अमूल्यमौल्याभरणं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ १४ ॥
tasya kāśī-patir mitraṁ
pārṣṇi-grāho ’nvayān nṛpa
akṣauhiṇībhis tisṛbhir
apaśyat pauṇḍrakaṁ hariḥ
śaṅkhāry-asi-gadā-śārṅga-
śrīvatsādy-upalakṣitam
bibhrāṇaṁ kaustubha-maṇiṁ
vana-mālā-vibhūṣitam
kauśeya-vāsasī pīte
vasānaṁ garuḍa-dhvajam
amūlya-mauly-ābharaṇaṁ
sphuran-makara-kuṇḍalam

Synonyms

tasyahis (Pauṇḍraka’s); kāśī-patiḥthe master of Kāśi; mitramfriend; pārṣṇi-grāhaḥas the rear guard; anvayātfollowed; nṛpaO King (Parīkṣit); akṣauhiṇībhiḥwith divisions; tisṛbhiḥthree; apaśyatsaw; pauṇḍrakamPauṇḍraka; hariḥLord Kṛṣṇa; śaṅkhawith conchshell; aridisc; asisword; gadāclub; śārṅgaŚārṅga bow; śrīvatsawith the Śrīvatsa sign of hair on His chest; ādiand other symbols; upalakṣitammarked; bibhrāṇambearing; kaustubha-maṇimthe Kaustubha gem; vana-mālāwith a garland of forest flowers; vibhūṣitamdecorated; kauśeyaof fine silk; vāsasīa pair of garments; pīteyellow; vasānamwearing; garuḍa-dhvajamhis banner marked with the image of Garuḍa; amūlyavaluable; maulia crown; ābharaṇamwhose ornament; sphuratgleaming; makarashark-shaped; kuṇḍalamwith earrings.

Translation

Pauṇḍraka’s friend, the King of Kāśī, followed behind, O King, leading the rear guard with three akṣauhiṇī divisions. Lord Kṛṣṇa saw that Pauṇḍraka was carrying the Lord’s own insignia, such as the conchshell, disc, sword and club, and also an imitation Śārṅga bow and Śrīvatsa mark. He wore a mock Kaustubha gem, was decorated with a garland of forest flowers and was dressed in upper and lower garments of fine yellow silk. His banner bore the image of Garuḍa, and he wore a valuable crown and gleaming, shark-shaped earrings.

Purport

Śrīla Prabhupāda comments in Kṛṣṇa: “When the two kings came before Lord Kṛṣṇa to oppose Him, Kṛṣṇa saw Pauṇḍraka face to face for the first time.”