Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.67.3

सख्यु: सोऽपचितिं कुर्वन् वानरो राष्ट्रविप्लवम् ।
पुरग्रामाकरान् घोषानदहद् वह्निमुत्सृजन् ॥ ३ ॥
sakhyuḥ so ’pacitiṁ kurvan
vānaro rāṣṭra-viplavam
pura-grāmākarān ghoṣān
adahad vahnim utsṛjan

Synonyms

sakhyuḥof his friend (Naraka, whom Lord Kṛṣṇa had killed); saḥhe; apacitimrepayment of his debt; kurvandoing; vānaraḥthe ape; rāṣṭraof the kingdom; viplavamcreating great disturbance; purathe cities; grāmavillages; ākarānand mines; ghoṣāncowherd communities; adahathe burned; vahnimfire; utsṛjanspreading about.

Translation

To avenge the death of his friend [Naraka], the ape Dvivida ravaged the land, setting fires that burned cities, villages, mines and cowherd dwellings.

Purport

Kṛṣṇa had killed Dvivida’s friend Naraka, and to retaliate the ape intended to destroy Lord Kṛṣṇa’s flourishing kingdom. In Kṛṣṇa Śrīla Prabhupāda writes: “His first business was to set fires in villages, towns and industrial and mining places, as well as in the residential quarters of the mercantile men who were busy dairy farming and protecting cows.”