Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.68.47

कोपस्तेऽखिलशिक्षार्थं न द्वेषान्न च मत्सरात् ।
बिभ्रतो भगवन् सत्त्वं स्थितिपालनतत्पर: ॥ ४७ ॥
kopas te ’khila-śikṣārthaṁ
na dveṣān na ca matsarāt
bibhrato bhagavan sattvaṁ
sthiti-pālana-tatparaḥ

Synonyms

kopaḥanger; teYour; akhilaof everyone; śikṣāfor the instruction; arthammeant; nanot; dveṣātout of hatred; na canor; matsarātout of envy; bibhrataḥof You who are sustaining; bhagavanO Supreme Lord; sattvamthe mode of goodness; sthitimaintenance; pālanaand protection; tat-paraḥhaving as its intent.

Translation

Your anger is meant for instructing everyone; it is not a manifestation of hatred or envy. O Supreme Lord, You sustain the pure mode of goodness, and You become angry only to maintain and protect this world.

Purport

The Kurus admit that Lord Balarāma’s anger was entirely appropriate and in fact was meant for their benefit. As Śrīla Viśvanātha Cakravartī puts it, the Kurus meant to say, “Because You exhibited this anger, we have now become civilized, whereas previously we were wicked and could not see You, blinded as we were by pride.”