Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.70.1

श्रीशुक उवाच
अथोषस्युपवृत्तायां कुक्कुटान् कूजतोऽशपन् ।
गृहीतकण्ठ्य: पतिभिर्माधव्यो विरहातुरा: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
athoṣasy upavṛttāyāṁ
kukkuṭān kūjato ’śapan
gṛhīta-kaṇṭhyaḥ patibhir
mādhavyo virahāturāḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī said; athathen; uṣasithe dawn; upavṛttāyāmas it was approaching; kukkuṭānthe roosters; kūjataḥwho were crowing; aśapancursed; gṛhītabeing held; kaṇṭhyaḥwhose necks; patibhiḥby their husbands (Lord Kṛṣṇa in His multiple manifestations); mādhavyaḥthe wives of Lord Kṛṣṇa; virahaover separation; āturāḥagitated.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: As dawn approached, the wives of Lord Mādhava, each embraced around the neck by her husband, cursed the crowing roosters. The ladies were disturbed that now they would be separated from Him.

Purport

This description of Lord Kṛṣṇa’s daily activities starts with the crowing of the rooster. Lord Kṛṣṇa’s wives knew that the Lord would dutifully get up and perform His prescribed morning rituals, and thus they were agitated at their coming separation from Him and cursed the roosters.