Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.71.19

राजदूतमुवाचेदं भगवान् प्रीणयन् गिरा ।
मा भैष्ट दूत भद्रं वो घातयिष्यामि मागधम् ॥ १९ ॥
rāja-dūtam uvācedaṁ
bhagavān prīṇayan girā
mā bhaiṣṭa dūta bhadraṁ vo
ghātayiṣyāmi māgadham

Synonyms

rājaof the kings; dūtamto the messenger; uvācaHe said; idamthis; bhagavānthe Supreme Lord; prīṇayanpleasing him; girāwith His word s; bhaiṣṭado not fear; dūtaO messenger; bhadrammay there be all good; vaḥfor you; ghāṭayiṣyāmiI shall arrange for the killing; māgadhamof the King of Magadha (Jarāsandha).

Translation

With pleasing words the Lord addressed the messenger sent by the kings: “My dear messenger, I wish all good fortune to you. I shall arrange for the killing of King Magadha. Do not fear.”

Purport

The statement ma bhaiṣṭa, “do not fear,” is in the plural, being intended for both the messenger and the kings. Similarly, the expression bhadraṁ vaḥ, “blessings unto you,” is also in the plural, expressing a similar intent.