Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.71.26

दोर्भ्यां परिष्वज्य रमामलालयं
मुकुन्दगात्रं नृपतिर्हताशुभ: ।
लेभे परां निर्वृतिमश्रुलोचनो
हृष्यत्तनुर्विस्मृतलोकविभ्रम: ॥ २६ ॥
dorbhyāṁ pariṣvajya ramāmalālayaṁ
mukunda-gātraṁ nṛ-patir hatāśubhaḥ
lebhe parāṁ nirvṛtim aśru-locano
hṛṣyat-tanur vismṛta-loka-vibhramaḥ

Synonyms

dorbhyāmwith his arms; pariṣvajyaembracing; ramāof the goddess of fortune; amalafaultless; alayamthe abode; mukundaof Lord Kṛṣṇa; gātramthe body; nṛ-patiḥthe king; hatadestroyed; aśubhaḥall of whose bad fortune; lebheachieved; parāmthe highest; nirvṛtimjoy; aśrutears; locanaḥin whose eyes; hṛṣyatexhilarated; tanuḥwhose body; vismṛtaforgetting; lokaof the mundane realm; vibhramaḥthe illusory affairs.

Translation

The eternal form of Lord Kṛṣṇa is the everlasting residence of the goddess of fortune. As soon as King Yudhiṣṭhira embraced Him, the King became free of all the contamination of material existence. He immediately felt transcendental bliss and merged in an ocean of happiness. There were tears in his eyes, and his body shook due to ecstasy. He completely forgot that he was living in this material world.

Purport

The above translation is taken from Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa.