Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.75.16

गुप्ता नृभिर्निरगमन्नुपलब्धुमेतद्
देव्यो यथा दिवि विमानवरैर्नृदेव्यो ।
ता मातुलेयसखिभि: परिषिच्यमाना:
सव्रीडहासविकसद्वदना विरेजु: ॥ १६ ॥
guptā nṛbhir niragamann upalabdhum etad
devyo yathā divi vimāna-varair nṛ-devyo
tā mātuleya-sakhibhiḥ pariṣicyamānāḥ
sa-vrīḍa-hāsa-vikasad-vadanā virejuḥ

Synonyms

guptāḥguarded; nṛbhiḥby soldiers; niragamanthey went out; upalabdhumto see first-hand; etatthis; devyaḥthe wives of the demigods; yathāas; diviin the sky; vimānaon their airplanes; varaiḥexcellent; nṛ-devyaḥthe queens (of King Yudhiṣṭhira); tāḥthey; mātuleyaby their maternal cousins (Lord Kṛṣṇa and His brothers, such as Gada and Sāraṇa); sakhibhiḥand by their friends (such as Bhīma and Arjuna); pariṣicyamānāḥbeing sprinkled; sa-vrīḍashy; hāsawith smiles; vikasatblossoming; vadanāḥwhose faces; virejuḥthey appeared splendid.

Translation

Surrounded by guards, King Yudhiṣṭhira’s queens came out on their chariots to see the fun, just as the demigods’ wives appeared in the sky in celestial airplanes. As maternal cousins and intimate friends sprinkled the queens with liquids, the ladies’ faces bloomed with shy smiles, enhancing the queens’ splendid beauty.

Purport

The maternal cousins referred to here are Lord Kṛṣṇa and such brothers of His as Gada and Sāraṇa, and the friends mentioned are such persons as Bhīma and Arjuna.