Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.78.4

गदामुद्यम्य कारूषो मुकुन्दं प्राह दुर्मद: ।
दिष्‍ट्या दिष्‍ट्या भवानद्य मम द‍ृष्टिपथं गत: ॥ ४ ॥
gadām udyamya kārūṣo
mukundaṁ prāha durmadaḥ
diṣṭyā diṣṭyā bhavān adya
mama dṛṣṭi-pathaṁ gataḥ

Synonyms

gadāmhis club; udyamyawielding; kārūṣaḥthe King of Karūṣa (Dantavakra); mukundamto Lord Kṛṣṇa; prāhasaid; durmadaḥintoxicated by foolish pride; diṣṭyāby good fortune; diṣṭyāby good fortune; bhavānYou; adyatoday; mamamy; dṛṣṭiof the sight; pathaminto the path; gataḥcome.

Translation

Raising his club, the reckless King of Karūṣa said to Lord Mukunda, “What luck! What luck — to have You come before me today!

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that after having waited for three lifetimes, Dantavakra, formerly a gatekeeper in Vaikuṇṭha, could now return to the spiritual world. Therefore the transcendental meaning of his statement is: “How fortunate! How fortunate I am that today I can return to my constitutional position in the spiritual world!”
In the next verse, Dantavakra will refer to Kṛṣṇa as mātuleya, a maternal cousin. Dantavakra’s mother, Śrutaśravā, was the sister of Kṛṣṇa’s father, Vasudeva.