Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.79.24

युधिष्ठिरस्तु तं द‍ृष्ट्वा यमौ कृष्णार्जुनावपि ।
अभिवाद्याभवंस्तुष्णीं किं विवक्षुरिहागत: ॥ २४ ॥
yudhiṣṭhiras tu taṁ dṛṣṭvā
yamau kṛṣṇārjunāv api
abhivādyābhavaṁs tuṣṇīṁ
kiṁ vivakṣur ihāgataḥ

Synonyms

yudhiṣṭhiraḥKing Yudhiṣṭhira; tubut; tamHim, Lord Balarāma; dṛṣṭvāseeing; yamauthe twin brothers, Nakula and Sahadeva; kṛṣṇa-arjunauLord Kṛṣṇa and Arjuna; apialso; abhivādyaoffering obeisances; abhavanthey were; tuṣṇīmsilent; kimwhat; vivakṣuḥintending to say; ihahere; āgataḥhas come.

Translation

When Yudhiṣṭhira, Lord Kṛṣṇa, Arjuna and the twin brothers Nakula and Sahadeva saw Lord Balarāma, they offered Him respectful obeisances but said nothing, thinking “What has He come here to tell us?”

Purport

Śrīla Prabhupāda writes: “The reason they were silent was that Lord Balarāma was somewhat affectionate toward Duryodhana, who had learned from Balarāmajī the art of fighting with a club. Thus, when the fighting was going on, King Yudhiṣṭhira and the others thought that Balarāma might have come there to say something in favor of Duryodhana, and therefore they remained silent.”