Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.79.3-4

तं विलोक्य बृहत्कायं भिन्नाञ्जनचयोपमम् ।
तप्तताम्रशिखाश्मश्रुं दंष्ट्रोग्रभ्रुकुटीमुखम् ॥ ३ ॥
सस्मार मूषलं राम: परसैन्यविदारणम् ।
हलं च दैत्यदमनं ते तूर्णमुपतस्थतु: ॥ ४ ॥
taṁ vilokya bṛhat-kāyaṁ
bhinnāñjana-cayopamam
tapta-tāmra-śikhā-śmaśruṁ
daṁṣṭrogra-bhru-kuṭī-mukham
sasmāra mūṣalaṁ rāmaḥ
para-sainya-vidāraṇam
halaṁ ca daitya-damanaṁ
te tūrṇam upatasthatuḥ

Synonyms

tamhim; vilokyaseeing; bṛhatimmense; kāyamwhose body; bhinnabroken; añjanaof black eye-makeup; cayaa pile; upamamresembling; taptaburning; tāmra(colored like) copper; śikhāwhose topknot; śmaśrumand beard; daṁṣṭrāwith its teeth; ugrafearsome; bhruof eyebrows; kuṭīwith furrows; mukhamwhose face; sasmāraremembered; mūṣalamHis club; rāmaḥLord Balarāma; paraopposing; sainyaarmies; vidāraṇamwhich tears asunder; halamHis plow; caand; daityademons; damanamwhich subdues; tethey; tūrṇamat once; upatasthatuḥpresented themselves.

Translation

The immense demon resembled a mass of black carbon. His topknot and beard were like molten copper, and his face had horrible fangs and furrowed eyebrows. Upon seeing him, Lord Balarāma thought of His club, which tears to pieces His enemies’ armies, and His plow weapon, which punishes the demons. Thus summoned, His two weapons appeared before Him at once.