Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.81.21-23

इति तच्चिन्तयन्नन्त: प्राप्तो निजगृहान्तिकम् ।
सूर्यानलेन्दुसङ्काशैर्विमानै: सर्वतो वृतम् ॥ २१ ॥
विचित्रोपवनोद्यानै: कूजद्‌द्विजकुलाकुलै: ।
प्रोत्फुल्ल‍कमुदाम्भोजकह्लारोत्पलवारिभि: ॥ २२ ॥
जुष्टं स्वलङ्कृतै: पुम्भि: स्‍त्रीभिश्च हरिणाक्षिभि: ।
किमिदं कस्य वा स्थानं कथं तदिदमित्यभूत् ॥ २३ ॥
iti tac cintayann antaḥ
prāpto niya-gṛhāntikam
sūryānalendu-saṅkāśair
vimānaiḥ sarvato vṛtam
vicitropavanodyānaiḥ
kūjad-dvija-kulākulaiḥ
protphulla-kamudāmbhoja-
kahlārotpala-vāribhiḥ
juṣṭaṁ sv-alaṅkṛtaiḥ pumbhiḥ
strībhiś ca hariṇākṣibhiḥ
kim idaṁ kasya vā sthānaṁ
kathaṁ tad idam ity abhūt

Synonyms

itithus; tatthis; cintayanthinking; antaḥinwardly; prāptaḥarrived; nijahis; gṛhaof the home; antikamat the vicinity; sūryathe sun; analafire; induand the moon; saṅkāśaiḥrivaling; vimānaiḥwith celestial palaces; sarvataḥon all sides; vṛtamsurrounded; vicitrawonderful; upavanawith courtyards; udyānaiḥand gardens; kūjatcooing; dvijaof birds; kulawith hordes; ākulaiḥswarming; protphullafully bloomed; kumudahaving night-blooming lotuses; ambhojaday-blooming lotuses; kahlārawhite lotuses; utpalaand water lilies; vāribhiḥwith reservoirs of water; juṣṭamadorned; suwell; alaṅkṛtaiḥornamented; pumbhiḥwith men; strībhiḥwith women; caand; hariṇālike those of she-deer; akṣibhiḥwhose eyes; kimwhat; idamthis; kasyawhose; or; sthānamplace; kathamhow; tatit; idamthis; itiso; abhūthas become.

Translation

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thinking thus to himself, Sudāmā finally came to the place where his home stood. But that place was now crowded on all sides with towering, celestial palaces rivaling the combined brilliance of the sun, fire and the moon. There were splendorous courtyards and gardens, each filled with flocks of cooing birds and beautified by ponds in which kumuda, ambhoja, kahlāra and utpala lotuses grew. Finely attired men and doe-eyed women stood in attendance. Sudāmā wondered, “What is all this? Whose property is it? How has this all come about?”

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī gives the sequence of the brāhmaṇa’s thoughts: First, seeing a great, unfamiliar effulgence, he thought, “What is this?” Then, noting the palaces, he asked himself, “Whose place is this?” And recognizing it as his own, he wondered, “How has it become so transformed?”