Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.83.28

तद् रङ्गमाविशमहं कलनूपुराभ्यां
पद्‍भ्यां प्रगृह्य कनकोज्ज्वलरत्नमालाम् ।
नूत्ने निवीय परिधाय च कौशिकाग्र्‍ये
सव्रीडहासवदना कवरीधृतस्रक् ॥ २८ ॥
tad raṅgam āviśam ahaṁ kala-nūpurābhyāṁ
padbhyāṁ pragṛhya kanakoijvala-ratna-mālām
nūtne nivīya paridhāya ca kauśikāgrye
sa-vrīḍa-hāsa-vadanā kavarī-dhṛta-srak

Synonyms

tatthen; raṅgamthe arena; āviśamentered; ahamI; kalagently sounding; nūpurābhyāmhaving ankle bells; padbhyāmwith feet; pragṛhyaholding; kanakaof gold; ujjvalabrilliant; ratnawith jewels; mālāma necklace; nūtnenew; nivīyahaving tied with a belt; paridhāyawearing; caand; kauśikaa pair of silk garments; agryeexcellent; sa-vrīḍashy; hāsawith a smile; vadanāmy face; kavarīon the locks of my hair; dhṛtacarrying; sraka wreath of flowers.

Translation

Just then I walked onto the ceremonial ground, the ankle bells on my feet gently tinkling. I was wearing new garments of the finest silk, tied with a belt, and I carried a brilliant necklace fashioned of gold and jewels. There was a shy smile on my face and a wreath of flowers in my hair.

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī states that Śrī Lakṣmaṇā was so excited by remembering how she obtained the Supreme Lord that she forgot her natural shyness and went on to describe her own triumph.