Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.83.29

उन्नीय वक्त्रमुरुकुन्तलकुण्डलत्विड्
गण्डस्थलं शिशिरहासकटाक्षमोक्षै: ।
राज्ञो निरीक्ष्य परित: शनकैर्मुरारे-
रंसेऽनुरक्तहृदया निदधे स्वमालाम् ॥ २९ ॥
unnīya vaktram uru-kuntala-kuṇḍala-tviḍ-
gaṇḍa-sthalaṁ śiśira-hāsa-kaṭākṣa-mokṣaiḥ
rājño nirīkṣya paritaḥ śanakair murārer
aṁse ’nurakta-hṛdayā nidadhe sva-mālām

Synonyms

unnīyalifting; vaktrammy face; uruabundant; kuntalawith locks of hair; kuṇḍalaof earrings; tviṭand with the effulgence; gaṇḍa-sthalamwhose cheeks; śiśiracooling; hāsawith a smile; kaṭa-akṣaof sidelong glances; mokṣaiḥand with the casting; rājñaḥthe kings; nirīkṣyalooking at; paritaḥall around; śanakaiḥslowly; murāreḥof Kṛṣṇa; aṁseupon the shoulder; anuraktaattracted; hṛdayāwhose heart; nidadheI placed; svamy; mālāmnecklace.

Translation

I lifted my face, which was encircled by my abundant locks and effulgent from the glow of my earrings reflected from my cheeks. Smiling coolly, I glanced about. Then, looking around at all the kings, I slowly placed the necklace on the shoulder of Murāri, who had captured my heart.