Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.85.27-28

अथ तत्र कुरुश्रेष्ठ देवकी सर्वदेवता ।
श्रुत्वानीतं गुरो: पुत्रमात्मजाभ्यां सुविस्मिता ॥ २७ ॥
कृष्णरामौ समाश्राव्य पुत्रान् कंसविहिंसितान् ।
स्मरन्ती कृपणं प्राह वैक्लव्यादश्रुलोचना ॥ २८ ॥
atha tatra kuru-śreṣṭha
devakī sarva-devatā
śrutvānītaṁ guroḥ putram
ātmajābhyāṁ su-vismitā
kṛṣṇa-rāmau samāśrāvya
putrān kaṁsa-vihiṁsitān
smarantī kṛpaṇaṁ prāha
vaiklavyād aśru-locanā

Synonyms

athathen; tatraat that place; kuru-śreṣṭhaO best of the Kurus; devakīMother Devakī; sarvaof everyone; devatāthe supremely worshipable goddess; śrutvāhaving heard; nītambrought back; guroḥof Their spiritual master; putramthe son; ātmajābhyāmby her two sons; suvery much; vismitāamazed; kṛṣṇa-rāmauKṛṣṇa and Balarāma; samāśrāvyaclearly addressing; putrānher sons; kaṁsa-vihiṁsitānmurdered by Kaṁsa; smarantīremembering; kṛpaṇampitifully; prāhashe spoke; vaiklavyātdue to her distraught condition; aśru(filled with) tears; locanāher eyes.

Translation

At that time, O best of the Kurus, the universally worshiped Devakī took the opportunity to address her two sons, Kṛṣṇa and Balarāma. Previously she had heard with astonishment that They had brought Their spiritual master’s son back from death. Now, thinking of her own sons who had been murdered by Kaṁsa, she felt great sorrow, and thus with tear-filled eyes she beseeched Kṛṣṇa and Balarāma.

Purport

Vasudeva’s love for Kṛṣṇa had been disturbed because his awareness of Kṛṣṇa’s opulences conflicted with seeing Him as his son. In a different way, Devakī’s love was somewhat distracted by her lamentation for her dead sons. So Kṛṣṇa arranged to relieve her of the mistaken idea that anyone else but Him was actually her son. Since Devakī is known to be worshiped by all great souls, her show of maternal affection must actually have been an effect of the Lord’s Yoga-māyā, who increases the pleasure of His pastimes. Thus in text 54 Devakī will be described as mohitā māyayā viṣṇoḥ, “bewildered by the internal energy of Lord Viṣṇu.”