Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 11.21.33-34

इष्ट्वेह देवता यज्ञैर्गत्वा रंस्यामहे दिवि ।
तस्यान्त इह भूयास्म महाशाला महाकुला: ॥ ३३ ॥
एवं पुष्पितया वाचा व्याक्षिप्तमनसां नृणाम् ।
मानिनां चातिलुब्धानां मद्वार्तापि न रोचते ॥ ३४ ॥
iṣṭveha devatā yajñair
gatvā raṁsyāmahe divi
tasyānta iha bhūyāsma
mahā-śālā mahā-kulāḥ
evaṁ puṣpitayā vācā
vyākṣipta-manasāṁ nṛṇām
mānināṁ cāti-lubdhānāṁ
mad-vārtāpi na rocate

Synonyms

iṣṭvāoffering sacrifice; ihain this world; devatāḥto the demigods; yajñaiḥby our sacrifices; gatvāgoing; raṁsyāmahewe shall enjoy; diviin heaven; tasyaof that enjoyment; anteat the end; ihaon this earth; bhūyāsmaḥwe shall become; mahā-śālāḥgreat householders; mahā-kulāḥmembers of aristocratic families; evamthus; puṣpitayāby the flowery; vācāwords; vyākṣipta-manasāmfor those whose minds are bewildered; nṛṇāmmen; mānināmvery proud; caand; ati-lubdhānāmextremely greedy; mad-vārtātopics about Me; apieven; na rocatehave no attraction.

Translation

The worshipers of demigods think, “We shall worship the demigods in this life, and by our sacrifices we shall go to heaven and enjoy there. When that enjoyment is finished we shall return to this world and take birth as great householders in aristocratic families.” Being excessively proud and greedy, such persons are bewildered by the flowery words of the Vedas. They are not attracted to topics about Me, the Supreme Lord.

Purport

Real pleasure is found in the transcendental form of the Lord, who is the supreme Cupid, engaging in pastimes of love in the spiritual world. Neglecting the eternal bliss of the Lord’s pastimes, the foolish worshipers of the demigods dream of becoming like the Lord, but they achieve exactly the opposite result. In other words, they continue perpetually in the cycle of birth and death.