Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 11.27.23

पिण्डे वाय्वग्निसंशुद्धे हृत्पद्मस्थां परां मम ।
अण्वीं जीवकलां ध्यायेन्नादान्ते सिद्धभाविताम् ॥ २३ ॥
piṇḍe vāyv-agni-saṁśuddhe
hṛt-padma-sthāṁ parāṁ mama
aṇvīṁ jīva-kalāṁ dhyāyen
nādānte siddha-bhāvitām

Synonyms

piṇḍewithin the body; vāyuby air; agniand by fire; saṁśuddhewhich has become completely purified; hṛtof the heart; padmaupon the lotus; sthāmsituated; parāmthe transcendental form; mamaof Mine; aṇvīmvery subtle; jīva-kalāmthe Personality of Godhead, from whom all living entities expand; dhyāyethe should meditate upon; nāda-anteat the end of the vibration of om; siddhaby perfected sages; bhāvitāmexperienced.

Translation

The worshiper should meditate upon My subtle form — which is situated within the worshiper’s own body, now purified by air and fire — as the source of all living entities. This form of the Lord is experienced by self-realized sages in the last part of the vibration of the sacred syllable om.

Purport

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the praṇava, or oṁkāra, has five parts: A, U, M, the nasal bindu and the reverberation (nāda). Liberated souls meditate upon the Lord at the end of that reverberation.