Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 11.8.36

कियत् प्रियं ते व्यभजन् कामा ये कामदा नरा: ।
आद्यन्तवन्तो भार्याया देवा वा कालविद्रुता: ॥ ३६ ॥
kiyat priyaṁ te vyabhajan
kāmā ye kāma-dā narāḥ
ādy-antavanto bhāryāyā
devā vā kāla-vidrutāḥ

Synonyms

kiyathow much; priyamactual happiness; tethey; vyabhajanhave provided; kāmāḥsense gratification; yeand those; kāma-dāḥwho give sense gratification; narāḥmen; ādia beginning; antaand an end; vantaḥhaving; bhāryāyāḥof a wife; devāḥthe demigods; or; kālaby time; vidrutāḥseparated and thus disturbed.

Translation

Men provide sense gratification for women, but all these men, and even the demigods in heaven, have a beginning and an end. They are all temporary creations who will be dragged away by time. Therefore how much actual pleasure or happiness could any of them ever give to their wives?

Purport

In this material world everyone is basically pursuing his personal sense gratification, and thus everyone is being ruined by the influence of time. On the material platform no one actually helps anyone else. So-called material love is simply a cheating process, as the lady Piṅgalā is now discovering.